カテゴリー
英語のおもしろい表現

ペンタトニックスが歌って教えてくれる『数字の1から5』 – セサミストリートの動画

アカペラ・グループのペンタトニックスが歌で『数字の1から5』までを教えてくれる動画がセサミストリートのYouTubeにアップされています。

ペンタトニックスが教える『数字の1から5』

ペンタトニックスの5人による見事なアカペラからスタートします。1から12までの数字をリズムに合わせて歌っているだけなのですが、出だしから素敵です(笑)。

その後、スコットさんが数字の1についての歌詞を歌い、カースティンさん、アヴィさんと1人ずつ人数が増えて歌うことにより数字を学習できる構成になっています。あまりにも素敵な歌声なので子供だけでなく、大人も見入ってしまう動画に仕上がています。

Sesame Street: Pentatonix Counts (& Sings) to Five

ペンタトニックスが歌う『C is for Cookie』

「ペンタトニックスがセサミストリートに登場する」という告知の動画なのですが、アルファベットのCを覚えるための歌『C is for Cookie』を歌ってくれます。また動画の最後にはクッキーモンスターも登場します。

C is for Cookie/Rubber Ducky – Pentatonix feat. Cookie Monster

ペンタトニックスとは

ペンタトニックスとは5人組のアカペラ・グループのことです。アメリカのアカペラ・オーディション番組『The Sing Off』にて優勝し、プロのアカペラ・グループとして現在活躍しています。ヒット曲やクリスマスソングなど、馴染みのある曲を彼ら独自の手法でアカペラにアレンジしています。子供からお年寄りまで、幅広い層から支持されているグループです。

PTX Vols. 1 & 2 (ジャパンエディション)

Ptx 3

オン・マイ・ウェイ・ホーム [DVD]

カテゴリー
英語のおもしろい表現

良識ある大人は絶対しない!乳首をつかんでひねる子供の悪ふざけ『Titty Twister』

アカデミー助演男優賞にノミネートされた経験のある俳優のジョナ・ヒルさんが、『Titty Twister』をかましてしまったと告白する動画がアップされました(笑)。

Titty Twisterとは

ジミー・ファロンさんが司会するテレビ番組『ザ・トゥナイト・ショー』のゲストに呼ばれたジョナ・ヒルさんが衝撃的な告白をしました。初対面であるにもかかわらず映画監督J.J.エイブラハムさんに『Titty Twister』してしまったそうです。

『Titty Twister』とは親指と人差し指で相手の乳首をはさみ、ひねる行為です。あくまでも子供の悪ふざけであり、大人がするような行為ではありません(笑)。

Jonah Hill Rotated J.J. Abrams’ Nipples During Adele’s SNL Performance

追記:残念ながらThe Tonight Show Starring Jimmy FallonのYouTubeチャンネルから動画が削除されてしまいました。

Titty Twisterをしてしまった経緯

事件はサタデー・ナイト・ライブの収録時に起こりました。歌手のアデルさんが新曲『Hellow』を歌っている時に、舞台裏ではジョナ・ヒルさんと俳優のブラッドリー・クーパーさんが出番を待っていました。

ジョナ・ヒルさんはアデルさんのファンなので彼女の歌声に聴き入っていると、そこへ映画監督のJ.J.エイブラハムさんがやって来ました。ブラッドリー・クーパーさんはJ.J.エイブラハムさんと親しいのでハグをして挨拶をしたのですが、ジョナ・ヒルさんはJ.J.エイブラハムさんとあまり面識がありません。ジョナ・ヒルさんは挨拶をしなくてはと思っていたのに、なぜかJ.J.エイブラハムさんへ『Titty Twister』をしてしまいました(笑)。

これを目撃したブラッドリー・クーパーさんがあわてて『何やってんだよ!』と言ったことでジョナ・ヒルさんは我に返ったそうです。「なぜこんなことになってしまったか?」ジョナ・ヒルさんの説明によると、アデルさんの歌声があまりに素晴らしく、感動のあまりに、わけがわからない状態だっとのことです(笑)。

我に返ったジョナ・ヒルさんは次の日にJ.J.エイブラハムさんへ謝罪のメールを書いたところ、J.J.エイブラハムさんは気にしていないと返事をくれたそうです。

覚えておきたい重要表現

ジョナ・ヒルさんが「J.J.エイブラハムさんにTitty Twisterをしてしまった」と言ったときの表現が下記になります。

“I gave J.J. Abrams a giant titty twister.”

注目ポイントは『giant』が使われることによって英語がいきいきとしていることです(笑)。日本語にするなら『思い切りtitty twisterをしてしまった』が近い表現でしょう。

ジョナ・ヒルさんの出演する映画


ウルフ・オブ・ウォールストリート [DVD]


マネーボール [SPE BEST] [DVD]


21ジャンプストリート/22ジャンプストリート [Blu-ray]

カテゴリー
英語のおもしろい表現

ハーバード卒のコナン・オブライエンさんが教えてくれる英単語『Amphibian』 – セサミストリートの動画

ハーバード大学を卒業し、コメディアンとして成功したコナン・オブライエンさんが英単語『Amphibian』について解説してくれます。

英単語『Amphibian』を学べる動画

コナン・オブライエンさんとセサミストリートのアビーがAmphibianについて教えてくれます。それなのにコナンさんはAmphibianをつれてこなかったそうです・・・。

仕方がないのでアビーの魔法でAmphibianを呼び出します。最初はToad(ヒキガエル)、newt(イモリ)、そして次が・・・?とうやらアビーは魔法を間違えてしまったようです(笑)。

Sesame Street: Conan O’Brien: Amphibian

Amphibianの意味

Amphibianとは名詞で「両生動物」、形容詞で「両生類の」という意味を持ちます。この意味から名詞「水陸両方飛行機(戦車)」形容詞「水陸両用の」と乗り物に対して使うことができます。

コナン・オブライエンさん

アメリカの名門ハーバード大学を卒業した後に、脚本家、プロデューサー、コメディアンなどを務める。深夜のトーク番組『レイト・ナイト・ウィズ・コナン・オブライエン』の司会で知られ、現在はトーク番組『Conan』の制作と司会をしています。

セサミストリートで学べる簡単な英語の絵本

アルファベットが読めるようになったネイティブの子供が読む絵本がStep into Readingシリーズです。英語の絵本ですがレベル1、2は非常に簡単なので子供の英語学習に使えると思います。価格も500円くらいなのでお手頃です。

Elmo Says Achoo! (Step into Reading)(英語)

Monsters Munch Lunch! (Step into Reading)(英語)

Baker, Baker, Cookie Maker (Step into Reading)(英語)

カテゴリー
英語のおもしろい表現

日本語から英語になった写真の専門用語『Bokeh』

英語で写真の話をしていると『Bokeh』と言う単語が頻繁に出てきます。普通のアメリカ人は使いませんが、写真を趣味にしている人ならば絶対に知っている単語が『Bokeh』です。

発音は人によって違う

不思議なスペリングをした『Bokeh』はアメリカ人でも読めません(笑)。なので人によって『ボーカ』もしくは『ボーケ』と発音しています。どちらかと言えば『ボーカ』の方が使われている気がします。

『Bokeh』の語源は日本語

『Bokeh』の語源は日本語の写真専門用語『ボケ』から来ています。だからアメリカ人でも読み方が混乱しているのです。

写真の専門用語『ボケ』とは

カメラのレンズはピントをあわせた場所から離れるにしたがって、ボケてしまいます。この原理を応用したテクニックが『Bokeh』なのです。

例えば秋葉原の路上でコスプレした女の子を撮影する場面を想像してください(笑)。普通に撮影してしまうと、秋葉原のごちゃごちゃした風景が邪魔になってしまいます。そこで『Bokeh』のテクニックを使うと女の子の顔にピントが合い、それ以外の部分をボケさせることができます。これで背景に写るごちゃごちゃした街並みが目立たなくなり、女の子をより際立たせることが可能になります。

補足:上記のテクニックではなく『ボカシ』のことを英語で言う場合には『blur』を使います。

『Bokeh』が広まった経緯

写真の専門用語として『Bokeh』が定着するようになった経緯は、1997年のフォトテクニックマガジンからだそうです(Wikipedia参照)。それ以前は『Boke』と『Bokeh』の両方が使われていたそうですが、その当時エディターだったマイク・ジョンストンさんがアメリカ人でも発音できるように『Bokeh』を使ったことから定着したようです。ただし発音は上記に書いたように、現在も混乱している状況です(笑)。

アメリカ人にとっては馴染みのない発音

日本人からすると『ボケ』と発音するのは簡単なことに思えますが、アメリカ人には『ボケ』と発音することができません。私が勝手に推測すると『board、boat、body』のようにboの部分を『ボー、ボウ、バァ』のように発音してしまうので、『ボ』と発音する概念がないからでしょう。また語尾に母音が来るケースが少ないことも何らかの影響を与えていると思います。

残念ながらアメリカ人の言語感覚を理解してないので本当のところはわかりませんが、アメリカ人にとって馴染みのない発音であることは間違いありません。

英語に関する書籍


最強英語脳を作る (ベスト新書)
出版社: ベストセラーズ
著者: 茂木健一郎


話すための英語力 (講談社現代新書)
出版社: 講談社
著者: 鳥飼 玖美子


日本人の9割が間違える英語表現100 (ちくま新書1230)
出版社: 筑摩書房
著者: キャサリン・A. クラフト

カテゴリー
英語のおもしろい表現

日本語から英語になった英単語『アニメ』は、もはや『アニメーション』を意味しない!

アニメとアニメーションを使い分けている日本人はいないと思いますが、英語では「アニメ」と「アニメーション」は意味が異なります。

略語が好きな日本人

日本人は何かと単語を略語にする傾向があります。特に外来語は略語にされがちです。最初は物珍しい感じで使われても、いつの間にか日本国内に定着してしまいます。

モボ・モガ(モダン・ボーイとモダン・ガール)のように大正時代でも略語を使っていたことを考えると、日本人は略語が好きなようです。

略語化された外来語はもはや日本語

略語として一般化した外来語は、もはや日本語と言っていいと思います。なぜなら略語化された外来語は元の言語では通じないからです(笑)。

世界に広まった日本の略語「アニメ」

略語化された外来語は日本国内にとどまるのが一般的です。しがし略後となった言葉が海を越えて世界に広間ってしまったケースがあります。それが「アニメ」です。

「アニメーション」の略語である「アニメ」という単語が世界中に広まった背景には『もののけ姫』、『千と千尋の神隠し』、『ドラゴンボール』、『ポケモン』、『セーラームーン』などが世界中でヒットしたからです。

ただし日本のアニメは近年になって注目されたわけでは無く、『鉄腕アトム』や『マジンガーZ』などの作品が、すでに世界各地の子供たちに影響を与えていたようです。

「アニメーション」と「アニメ」は違う

「アニメ」という単語が海外に広まった時、すでにアニメは「アニメーションの略語」ではなく、別の意味になっていました。それは「日本のアニメーション」という意味です。

海外から見ると日本のアニメは独特のスタイルが確立されているので、「1つのジャンル」としてあつかわれました。ひとむかし前は「ジャパニメーション」と言われていましたが、現在はそのような単語を聞くことはなく、「アニメ」で通用します。

アルファベット表記してみると違いを実感できる

カタカナで「アニメーション」と「アニメ」を表記しても変化を感じませんが、”Animation” と “Anime” のようにアルファベットで表記してみると、この2つの単語が別物なのだと実感できます。最後のつづりが “me” になっていますね。

英語で「ディズニーアニメが好き」とは言えない!

“Anime” は「日本のアニメーション」という意味ですから、間違っても”I like Disney’s anime works” と使ってはいけません。海外にも熱狂的な「Anime」オタクはたくさんいますから怒られてしまいそうです(笑)。

“Anime” に関する書籍

ネットが無い時代にアメリカ人のオタクが日本のアニメ情報を入手しようとした苦悩がつづられた本が『オタク・イン・USA』です。笑いながら読みましたが、アメリカの情報が欲しくて似たような状況だった自分のことを懐かしく思い出してしまいました。


オタク・イン・USA:愛と誤解のAnime輸入史 (ちくま文庫)
出版社: 筑摩書房
著者: パトリック・マシアス
翻訳: 町山智浩